Есть слова, которые по-русски означают одно, а их аналоги в английском языке – другое. Такое явление часто называют “false friends”. Будьте аккуратны.
Магазин – shop
Magazine – журнал
Оператор – cameraman
Operator – механик
Физик – physicist
Physique – телосложение
Кабинет – office, study
Cabinet – шкаф с ящиками: кабинет министров
фабрика – factory
fabric – ткань
аборт – abortion
abort – прерывать
марка – stamp
mark – отмечать; оценка (в школе)
история – story; history
history – история (наука)
бриллиант – diamond
brilliant – отличный, блестящий
шеф – boss
chef – повар
дата – date
data – данные
фокус – trick
focus – концентрироваться
декада – 10 days
decade – 10 лет
проспект – avenue
prospect – перспектива
реализовывать – implement (реже – реализовывать)
realize – понимать, осознавать
претендовать – try to get
pretend – претворяться, делать вид
Есть десятки других примеров. Важно помнить, что то, что звучит по-русски нормально, может таковым не быть на английском. Тут придет на помощь словарь и языковой опыт. Читайте больше!
http://www.study.ru/support/translate/
http://www.homeenglish.ru/lozhnye.htm
http://lingvotutor.ru/slovar-lozhnyx-druzej-perevodchika-en-ru