Есть слова, которые по-русски означают одно, а их аналоги в английском языке — другое. Такое явление часто называют “false friends”. Будьте аккуратны.
Магазин — shop
Magazine — журнал
Оператор — cameraman
Operator — механик
Физик — physicist
Physique — телосложение
Кабинет — office, study
Cabinet — шкаф с ящиками: кабинет министров
фабрика — factory
fabric — ткань
аборт — abortion
abort — прерывать
марка — stamp
mark — отмечать; оценка (в школе)
история — story; history
history — история (наука)
бриллиант — diamond
brilliant — отличный, блестящий
шеф — boss
chef — повар
дата — date
data — данные
фокус — trick
focus — концентрироваться
декада — 10 days
decade — 10 лет
проспект — avenue
prospect — перспектива
реализовывать — implement (реже — реализовывать)
realize — понимать, осознавать
претендовать — try to get
pretend — претворяться, делать вид
Есть десятки других примеров. Важно помнить, что то, что звучит по-русски нормально, может таковым не быть на английском. Тут придет на помощь словарь и языковой опыт. Читайте больше!
http://www.study.ru/support/translate/
http://www.homeenglish.ru/lozhnye.htm
http://lingvotutor.ru/slovar-lozhnyx-druzej-perevodchika-en-ru