подписаться на подкаст на Apple Podcasts | Google Podcasts, чтобы получать новые выпуски автоматически
Проблема неправильного выбора интернациональных слов встречается в Speaking, когда кандидат, думая, что слова, похожие по звучанию в русском и английском, означают одно и то же в этих двух языках.
Это работает с такими словами, как gadget или intonation, или device, ну или lamp.
Но есть много слов, с которыми нужно быть аккуратными, потому что их значения в русском и английском могут отличаться.
Помните, что на IELTS Speaking ваша устная речь должна быть понятна экзаменатору – носителю языка, который не знает особенностей русского языка и местного менталитета. Да экзаменатор и не должен этого знать, он ведь тестирует ваше знание английского, а не русского.
Translation – Трансляция
Translation – перевод с языка на язык.
Трансляция – вещание по ТВ, радио и через Интернет (английский эквивалент – broadcast).
I don’t like playing sports, but I do enjoy watching TV broadcasts on Eurosport.
Anecdote – Анекдот
Anecdote – ситуация из жизни, которая показывает некий опыт.
Анекдот – история (возможно, вымышленная) или шутка, после которой собеседники обычно смеются.
I’ve travelled through Asia since 2005, and I have tons of anecdotes to share about life there, things people should know about food, culture and local people.
Perspective – Перспектива
Perspective – взгляд, точка зрения, мнение.
Перспектива – нечто связанное с будущим, ожидание от будущего (английский эквивалент – prospect).
This topic should be looked at from various perspectives.
He has promising prospects in his new job.
Fabric – Фабрика
Fabric – ткань.
Фабрика – промышленное предприятие (английский эквивалент – factory).
My city has many fabrics (Вернее сказать: My city has many factories).
I prefer wearing clothes made of soft fabrics. Generally, not synthetics, but rather cotton.
Pretend – Претендовать
Pretend – претворяться.
Претендовать – иметь права на что-то (английский эквивалент – to qualify, to be entitled).
I pretend for this job position (правильнее сказать: I have what it takes to be on that position and some day I will get it.
He pretends to be knowledgeable in physics, but I don’t think he is.
Section – Секция (спортивная)
Section – многозначное существительное, которое не применяется в значении “спортивный клуб”, в каком это принято в русскоговорящих странах.
Секция (спортивная) – спортивный клуб (английский эквивалент – sports club).
My parents gave me to the soccer sports section.
Носителю языка будет понятнее такая фраза:
My parents signed me up in the soccer club.
Notebook – Ноутбук
Notebook – блокнот, записная книжка.
Ноутбук – переносной компьютер (английский эквивалент – laptop).
I keep all pictures in my notebook (храню фотографии в блокноте).
I keep all pictures in my laptop (храню фотографии в компьютере).
Cabinet – Кабинет
Cabinet – шкаф с ящиками.
Кабинет – комната для работы или учебы (английский эквивалент – classroom, office)
My favorite place in my school is English cabinet (мое любимое место в школе – шкаф) (вернее сказать: English classroom).
We have English classes in the English cabinet (наши уроки английского проходят в шкафу) (вернее сказать: English classroom).
My English teacher keeps her textbooks in her private cabinet (учитель хранит учебники в своем личном шкафу).
Были ли у вас подобные конфузы? Может быть, это были и другие слова, которых нет в этом списке.
Поделитесь своей ситуацией в комментариях.